Ystävällisen teon seuraus
Käydessäni ensimmäistä vuotta lukiota näin kerran erään luokallani olevan pojan kävelevän kotiinsa koulun jälkeen. Hän oli Kalle. Näytti siltä, että hän kantoi kaikkia oppikirjoja mukanaan. Ajattelin itsekseni: ”Miksi kukaan kantaa kaikki kirjat kotiinsa perjantaipäivänä? Taitaa olla varsinainen nynny.” Minulla itselläni oli paljon suunnitelmia viikonlopun varalle (pippaloita ja jalkapalloa kavereitten kanssa seuraavana päivänä). Niinpä kohautin olkapäitäni ja jatkoin matkaani.
Hetken päästä näin, kuinka poikalauma juoksi Kallea kohti. He törmäsivät häneen tahallaan, sysäsivät kaikki hänen kirjansa maahan ja kampittivat hänet niin, että hän kaatui kuraan. Hänen silmälasinsa lensivät noin kolmen metrin päähän ruohikkoon. Hän nosti päänsä, ja hänen silmänsä olivat hirvittävän surulliset. Sydämeeni koski. Juoksin Kallen luokse. Hän ryömi ympäriinsä etsien lasejaan, kyynel silmissään. Ojentaessani hänelle hänen lasejaan sanoin: ”Nuo ovat pölkkypäitä. Niille pitäisi antaa elinkautinen.” Hän katsoi minuun ja sanoi ”kiitos”, hymyillen leveästi. Siitä hymystä paistoi todellinen kiitollisuus.
Autoin Kallea keräämään kirjat maasta ja kysyin, missä hän asui. Kävi ilmi, että hän asui lähellä minua, joten kysyin häneltä, miksen ollut nähnyt häntä niillä kulmilla aiemmin. Hän sanoi käyneensä yksityiskoulua ennen kuin tuli meidän luokallemme.
Ennen en ollut ollut missään tekemisissä yksityiskoulun oppilaan kanssa. Juttelimme koko kotimatkan ajan ja kannoin osan Kallen kirjoista. Hän osoittautui mukavaksi pojaksi. Kysyin, halusiko hän pelata jalkapalloa kavereitteni kanssa. Hän vastasi myöntävästi. Pyörimme samoissa porukoissa koko viikonlopun ajan, ja mitä paremmin opin Kallea tuntemaan, sitä enemmän pidin hänestä. Kaverinikin olivat samaa mieltä.
Tuli maanantaiaamu, ja näin Kallen taas valtavan kirjapinonsa kanssa. Pysäytin hänet ja sanoin hänelle, että jos hän kantaa noin paljon kirjoja mukanaan joka päivä, hän kehittää itselleen mahtavat muskelit. Hän vain nauroi ja antoi minulle osan kirjoista.
Seuraavien vuosien aikana Kallesta ja minusta tuli parhaat kaverit. Lukion lopulla aloimme suunnitella jatko-opintoja. Kalle päätti mennä lukemaan lääketiedettä ja minä valitsin liiketalouden opinnot. Opiskelisimme eri paikkakunnilla, mutta olin varma, ettei välimatka vaikuttaisi ystävyyteemme mitenkään.
Kalle oli luokkamme priimus. Kiusasin häntä siitä jatkuvasti ja nimittelin häntä nynnyksi. Kallen piti pitää puhe koulun päättäjäisissä. Olin todella iloinen, ettei minun tarvinnut nousta korokkeelle puhumaan. Päättäjäispäivänä näin Kallen, joka näytti komealta. Hän oli todellakin päässyt sinuiksi itsenä kanssa kouluvuosinaan. Hän oli hyvännäköinen silmälaseissaan, ja hänellä oli paljon enemmän tyttökavereita kuin minulla. Kaikki tytöt olivat pihkassa häneen. Olin joskus kateellinen.
Tuli se suuri päivä. Saatoin nähdä, että Kalle oli hermostunut, joten läimäytin häntä selkään ja sanoin: ”Kuule, hyvin se menee!” Hän katsoi minuun kasvoillaan se hänelle ominainen, todellista kiitollisuutta osoittava ilme ja sanoi: ”Kiitos.”
Hän ryki hieman ja aloitti puheensa. ”Koulun päättäjäisissä on aika kiittää kaikkia niitä, jotka ovat auttaneet oppilaita selviämään vaikeistakin vuosista. Vanhempia, opettajia, sisaruksia … mutta ennen kaikkea ystäviä. Seison tässä sanomassa teille, että paras lahja, minkä voi toiselle antaa, on olla hänen ystävänsä. Aion nyt kertoa teille erään tarinan.”
Katsoin epäuskoisena ystävääni, kun hän alkoi kertoa siitä päivästä, jolloin ensi kertaa tapasimme. Hän oli aikonut tappaa itsenä sinä viikonloppuna. Hän kertoi, kuinka oli siivonnut pulpettinsa ja ottanut kaikki tavarat mukaansa, ettei hänen äitinsä olisi tarvinnut mennä keräämään niitä koulusta jälkeen päin. Hän katsoi minuun kiinteästi ja hymyili. ”Olen kiitollinen siitä, että minut pelastettiin. Ystäväni pelasti minut tekemästä jotain kamalaa.”
Kuulin yleisön haukkovan henkeään, kun tämä komea, suosittu poika kertoi meille kaiken hetkestä, jolloin hän oli ollut elämässään heikoimmillaan. Näin hänen isänsä ja äitinsä katsovan minua kasvoillaan Kallen kiitollinen hymy. En ollut ennen tajunnut tämän kiitollisuuden syvyyttä.
Älä koskaan aliarvioi tekojesi voimaa. Yhdellä pienellä eleellä voit muuttaa toisen elämän, parempaan tai huonompaan suuntaan.
Joulutoivotukset 337 kielellä
Hyvää Joulua ja Onnellista Uutta Vuotta 337 kielellä
- Acholi – Mot ki Yomcwing Botwo Me Mwaka Manyen
- Adhola – Wafayo Chamo Mbaga & Bothi Oro Manyeni
- Aeka- Keremisi jai be
- Afrikaans – Geseende Kerfees en ’n gelukkige nuwe jaar
- Ahtna – C’ehwggelnen Dzaenh
- Aklanon – Malipayon nga Paskwa ag Mahigugmaon nga Bag-ong Dag-on
- Albanian – Gëzuar Krishlindjet Vitin e Ri!
- Aleut – Kamgan Ukudigaa
- Alsatian – E gueti Wïnâchte & E glecklichs Nej Johr!
- Alur – Wafoyo Kado Oro & Wafoyo Tundo Oro manyeni
- Alutiiq – Spraasnikam & Amlertut Kiaget!
- Amharic – Melkam Yelidet Beaal
- Amuesha – Yomprocha’ ya’ nataya
- Angami – U kenei Christmas mu teicie kes a-u sie teicie kesa-u sie niepete keluo shuzaie we
- Apache (Western) – Gozhqq Keshmish
- Arabic – I’D Miilad Said ous Sana Saida
- Aragonese – Nabidà! & Goyosa Añada benién.
- Aramaic – Edo bri’cho o rish d’shato brich’to!
- Aranés – Bon Nadau!
- Arawak – Aba satho niw jari da’wisida bon
- Armenian – Shenoraavor Nor Dari yev Soorp Janunt
- Aromanian – Crãciunu hãriosu shi unu anu nãu, bunu!
- Araucanian – Wi tripantu in che
- Asturian – Bones Navidaes & Gayoleru anu nuevu!
- Assamese – Rongaali Bihur xubhessaa lobo
- Ata – Maroyan na Pasko woy kaopia-an ng Bag-ong Tuig kaniyo’t langon mga sulod
- Aukan – Wi e winsi i wan bun nyun yali
- Aymara – Sooma Nawira-ra
- Azeri – Tezze Iliniz Yahsi Olsun
- Bafut – Mboni Chrismen & Mboni Alooyefee
- Bahasa/Malaysia – Selamat Hari Natal dan Tahun Baru
- Bamoun – Poket Kristmet & Poket lum mfe
- Banen – Enganda ye hiono mes & Hion Hios Hes
- Bandang – Mbung Mbung Krismie & Mbung Mbung Ngouh Suiie
- Basque – Zorionak eta Urte Berri On!
- Bassa – Ngand Nwi Lam & Mwi Lam
- Batak Karo – Mejuah-juah Ketuahen Natal
- Bemba – Kristu abe nenu muli ino nshiku nkulu ya Mwezi
- Belorussian – Winshuyu sa Svyatkami i z Novym godam!
- Bengali – Shuvo Baro Din – Shuvo Nabo Barsho
- Bhojpuri – Naya Sal Mubarak Ho
- Bicolano – Maugmang Capascuhan asin Masaganang Ba-gong Taon!
- Bislama – Mi wisim yufala eerywan one gutfala Krismas & mo wan hapi New Year long
- Blaan – Pye duh di kaut Kristo klu munt ug Felemi Fali!
- Blackfoot – I’Taamomohkatoyiiksistsikomi
- Bohemian/Czech – Prejeme Vam Vesele Vanoce a Stastny novy rok
- Brahui – Arkas caik xuda are
- Breton – Nedeleg laouen na bloav ezh mat
- Bulgarian – Chestita Koleda i Shtastliva Nova Godina
- Bulu – Duma e bo’o
- Bura – e be Zambe e Usa ma ka Kirisimassu
- Catalan – Bon Nadal i feliç any nou!
- Cantonese – Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok
- Carib – Sirito kypoton ra’a
- Carrier – Zoo dungwel & Soocho nohdzi doghel
- Carolinian – Ameseighil ubwutiiwel Layi Luugh me raagh fee
- Cebuano – Malipayong Pasko ug Bulahang Bag-ong Tuig!
- Chamorro – Filis Pasgua & Filis Anu Nuebo
- Chaha Bogem h n mh m & Boxem as nana-h m
- Chamba – Wi na ge nyare Su dome Kirismass
- Cherokee – Danistayohihv & Aliheli’sdi Itse Udetiyvsadisv
- Cheyenne – Hoesenestotse & Aa’e Emona’e
- Chichewa – Moni Wa Chikondwelero Cha Kristmasi
- Chiga – Mwebare khuhika – Ha Noel
- Choctaw – Yukpa, Nitak Hollo Chito
- Cornish – Nadelik looan na looan blethen noweth
- Corsican – Bon Natale e Bon capu d’ annu
- Cree – Mitho Makosi Kesikansi
- Creek – Afvcke Nettvcakorakko
- Creole/Seychelles – Bonn e Erez Ane
- Croatian – Sretan Bozic
- Dagbani – Ni ti Burunya Chou & Mi ti yuun
- Damara/Nama – Khiza
- Danish – Glædelig Jul og godt nytår
- Dibabawon – Marayaw na Pasko aw Bag-ong Tui g kaniyo tibo na mga soon
- Dinka – Miet puou yan dhiedh Banyda tene Yin
- Dine/Navajo – Ya’at’eeh Keshmish
- Divehi – Ufaaveri aa ahareh
- Dschang – Chrismi a lekah Nguo Suieh
- Duri – Christmas-e-Shoma Mobarak
- Dutch – Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar!
- Egyptian – Colo sana wintom tiebeen
- English – Merry Christmas & Happy New Year
- Eritrean – Rehus-Beal-Ledeat
- Esperanto – Gajan Kristnaskon & Bonan Novjaron
- Estonian – Rõõmsaid Jõulupühi ja Head uut aastat
- Éwé – Blunya na wo
- Ewondo – Mbemde abog abyali nti! Mbembe Mbu!
- Faroese – Gledhilig jól og eydnurikt nýggjár!
- Fali – Use d’h Krismass
- Farsi – Sal-e no mubarak
- Fijian – Me Nomuni na marau ni siga ni sucu dei na yabaki vou
- Finnish – Hyvää Joulua ja Onnellista uutta vuotta
- Flemish – Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
- French – Joyeux Noël et Bonne Année!
- Frisian – Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!
- Friulian – Bon Nadâl e Bon An Gnûf
- Fulfulde – Jabbama be salla Kirismati
- Gaddang – Mangamgam Bawa a dawun sikua diaw amin
- Galician – Bon Nadal e Bo Ani Novo
- Gari – !Soalokia God I gotu vasau, mi lao ke ba na rago vanigira ara dou i matana!
- Gciriku – Mfiyawidi yaKrisimisa & Marago ghaMwaka waUpe
- Georgian – Gilotsavt Krist’es Shobas & Gilosavt akhal ts’els
- German – Fröhliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!
- Gikuyu – Gia na Thigukuu njega Na MwakaM weru wi Gikeno
- Gitskan – Hisgusgitxwsim Ha’niisgats Christ gankl Ama Sii K’uuhl!
- Golin – Yesu kule nongwa kaun umaribe ongwa ena mone di mile wai wen milo
- Greek – Kala Christougenna Ki’eftihismenos O Kenourios Chronos
- Greenlandic – Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit
- Guahibo – Pexania Navidadmatacabi piginia pexaniapejanawai paxainaename
- Guambiano – Navidadwan Tabig tugagunrrigay & Sru pilawan kasrag utunrrigay
- Guarani – Avyaitete ahi ko Tupa ray arape qyrai Yy Kapyryin rira
- Guarayu – Imboeteipri tasecoi Tupa i vave! & Ivve ava Tupa rembiaisu toyuvirecoi turpi oyeaisusa pipe!
- Gujarati – Natal ni shub kaamnao & Saal Mubarak
- Gwere – Osusuku Omusa & Masuke Omwaka
- Gwich’in – Drin tsal zhit shoh ohlii & Drin Choo zhit zhoh ohlii
- Han – Drin tsul zhit sho ahlay & Drin Cho zhit sho ahlay
- Hausa – Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
- Hawaiian – Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou
- Haya – Waihuka na Noeli & Waihhuka n ’Omwaka
- Hebrew – Mo’adim Lesimkha. Shanah Tova
- Heiban – Ati kalo gathje uwa gigih
- Herero- Okresmesa ombwa Ombura ombe ombwa
- Hiligaynon – Malipayon nga paskua & Malipayon Nga Bag-ong tuig
- Hindi – Shubh Naya Baras
- Holo – Seng-tan khoai-lok!
- Hmong – Nyob Zoo Xyoo Tahiab
- Hungarian – Kellemes karácsonyi ünnepeket és Boldog újévet!
- Hungduan – Maphon au nitungawan. Apo Dios Kituwen baron di toon
- Iban – Selamat Ari Krismas enggau Taun Baru
- Ibanag – nga Pascua
- Icelandic – Gleðileg Jól og Farsaelt Komandi ár!
- Igbo – Ekelere m gi maka Keresimesi na ubochi izizi afo ozo
- Ikiribati – Te Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa nakoimi nte Kirimati ao te Ririki ae Bou
- Ilocano – Naimbag a Pascua ken Naragsac nga Baro nga Tawen!
- Imbongu – Gotenga malo Jisasi Karaist
- Indonesian – Selamat Hari Natal & Selamat Tahun Baru
- Inupiaq – Annaurri Aniruq & Paglaun Ukiutchiaq
- Inupiatun – Quvianaq Agaayuniqpak
- Iraqi – Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
- Irish – Nollaig Shona Dhuit
- Iroquois – Ojenyunyat Sungwiyadeson homungradon nagwutut & Ojenyunyat osrasay
- Italian – Buon Natale e Felice Anno Nuovo
- Japanese – Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
- Javanese – Sugeng Natal lan warsa enggal
- Jèrriais – Bouan Noué et Bouanne Année
- Kabyle – Assegwas ameggaz
- Kadazan – Kotobian Tadau Do Krimas om Toun Vagu
- Kahua – Na vagevageha surireua na Kirisimasi ma na harisi naoru
- Kala Lagaw Ya – Ngi ngayka Koei trimal Kaz
- Kambaata – eman haaro wegga illisholce
- Kamba – Ithiwa na Kisimsi Kiseo & Na Mwaka Mweu Museo
- Kannada – Hosa Varushada Subhasayagalu
- Karelian – Rastawanke Sinun, Uvven Vuvenke Sinun
- Kaqchiquel – Dios tik’ujie’ avik’in
- Kashmiri – Christmas Id Mubarak
- Kawalib – Amirnar Krismas Gi
- Khasi – Krismas basuk & Snem thymmai basuk
- Kinyarwanda – Umunsi Mwiza
- Kirundi – Noeli Nziza & Umwaka Mwiza
- Kom – Isangle Krismen & Isangle beng i fue
- Konkoni – Khushal borit Natalam
- Korafe – Keremisi ewewa
- Korean Sung Tan Chuk Ha
- Kosraean – Tok Tapeng & Engan ya sasu
- Koyukon – Denaahto’ Hoolaank Dedzaanh Sodeelts’eeyh
- Krio – Appi Krismes en Appi Niu Yaa
- Kuanua – A Bona Lukara na Kinakava
- Kurdish – Seva piroz sahibe u sersala te piroz be
- Kwangali – Kerekemisa zongwa & Erago moMumvho gomupe
- Kyrghyz – JangI jIlIngIz guttuu bolsun!
- Lakota – Wanikiya tonpi wowiyuskin & Omaka teca oiyokipi
- Lamnsó – Kisheri ke Kisimen & Vijung ve kiya kefiyki
- Lango – Afoyo Chamo Mwake & Apoyo Mwaka Manyeni
- Latin – Pax hominibus bonae voluntatis
- Latvian – Prieci’gus Ziemsve’tkus un Laimi’gu Jauno Gadu!+
- Lausitzian – Wjesole hody a strowe nowe leto
- Lebanese – Milad Saeed wa Sanaa Mubarakah
- Lithuanian – Linksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu
- Livonian – Jovi talshpivdi un Vondzist uto aigasto
- Lower Tanana – Bet’oxdilt’ayi bedena’ ch’exulanhde dranh ninoxudedhet
- Lozi – Kilisimasi ya nyakalalo & Silimo se sinca sa tabo
- Luganda – Amazalibwa Agesanyu & N’Omwaka Omujaa Ogwemirembe
- Luhya – Isuguku Indahi & Nu Muhiga Musha
- Luo – Sikuku Mar Higa Kod Mor & Mar Kiga Manyien
- Luritja – Wai! Nyuntu Larya?
- Luxembourgeois – Schéi Krëschtdeeg an e Schéint Néi Joer
- Macedonian – Srekan Bozik I Nova Godina
- Madura – Pada salamet sabhala bengko areja
- Malagasy – Arahaba tratry ny Krismasy
- Mambwe – Kristu aye namwe umu nsikunkulu ino iya Mwezi
- Malayan – Selamat Hari Natal
- Malayalam – Christumas Mangalangalangal & Puthuvalsara Aashamsakal
- Maltese – Nixtieqlek Milied Tajjeb u Sena Tajba
- Mandarin – Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
- Mandobo – Mepiya Pagasaulog sa pagka-otawni Jesus aw maontong kaling Omay!
- Mangyan – Mayad paq Pasko kag
- Mansaka – Madyaw na Pasko aw malipayong Bag-ong Tuig kamayo, mga lumon
- Manx – Nollick ghennal as blein vie noa
- Maori – Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou
- Marathi – Shub Naya Varsh
- Margi – Use aga Kirismassi
- Marshallese – Monono ilo raaneoan Nejin & Jeramman ilo iio in ekaal
- Mataco-Mataguayo – Lesilatyaj ihi Dios ta i ppule ye, Letamsek ihi wichi ta Dios ikojejthi ta i honat e
- Maya/Yucateco – Utzul mank’inal
- Medlpa – Enim Mutuiyo!
- Meithei – Krismas Hlomum & Kumthar Lawmum
- Mingrelian – k’irses mugoxuamant & axal ts’anas mugoxuamant
- Mongolian – Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye
- Monégasque – Festusu Natale e Bona ana noeva
- Moro – Nidli pred naborete nano
- Moru – Medu amiri ovuru Yesu opi amaro
- Muyu – Lip Ki amun aa Natal Kowe
- Naasioi – Tampara Kirisimaasi
- Naskapi – miywaaitaakun mikusaanor & kiyaa maamiyupiyaakw minuwaach pipuun
- Ndjem – Mbeya mbeya Ebiel & Mbeya mbeya mbu
- Ndogo – Esimano olyaKalunga gwokombandambanda! & Nombili kombanda yevi maantu e ya hokwa!
- Ndonga – Okrismesa iwa & Omude Mupe wa Punikwa
- Nepali – krist Yesu Ko Shuva Janma Utsav Ko Upalaxhma Hardik Shuva & Naya Barsa Ko harkik Shuvakamana
- Newari – Nhu Da Ya Vintuna
- Nii – Nim Ono
- Niuean – Monuina a Aho Kilisimasi mo e Tau Foou
- Norweigan/Nynorsk – Eg ynskjer hermed Dykk alle ein God Jul og Godt Nyttår
- Norweigan/Bokmål – God Jul og Godt Nyttår
- Notu/Ewage – Keremisi dave be
- Nyanja – Kristu akhale ndi inu munyengo ino ya Christmas
- Nyankore – Mukhulukhe Omwaka
- Occitan – Polit nadal e bona annada
- Ojibwe (Chippewa) – Niibaa’ anami’egiizhigad & Aabita Biboon
- Oneida – Wanto’wan amp; Hoyan
- Oriya – Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa
- Orokaiva – Keremisi javotoho
- Oromo – baga wagaa hara isinin gaye
- Palauan – Ungil Kurismas
- Pompangan – Malugud Pascu at saca Masayang Bayung Banua!
- Pangasinan – Maabig ya pasko & Maliket ya balon taon
- Papiamento – Bon Pasco i Feliz Aña Nobo
- Pashto – De Christmas akhtar de bakhtawar au newai kal de mubarak sha.
- Pennsylvania German – En frehlicher Grischtdaag unen hallich Nei Yaahr!
- Pohnpeian – Peren en Krismas & Peren en Parakapw
- Polish – Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku.
- Portuguese – Boas Festas e um feliz Ano Novo
- Punjabi – Nave sal di mubaraka
- Pashto – Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha
- Q’anjob’al – chi woche swatx’ilal hak’ul yet yalji Komami’
- Quechua – Sumaj kausay kachun Navidad ch’sisipi & Mosoi Watapi sumaj kausay kachun
- Quiche’ – Dioa kkje’ awuk’
- Rapa-Nui – Mata-Ki-Te-Rangi & Te-Pito-O-Te-Henua
- Rarotongan – Kia akakakaia te Atua i runga i te rangi Teitei, e ei au to to teianei ao, e kia aroaia mai te tangata nei.
- Rengma – Anu keghi Christmas nu amapi kethighi wa salam pi nthu chupenle
- Rheto-Romance – Bella Festas daz Nadal ed in Ventiravel Onn Nov
- Romani – Bachtalo krecunu Thaj Bachtalo Nevo Bers
- Romanian – Craciun fericit si un An Nou fericit!
- Rongmei – Mei kathui nata neila mei Khrisrmas akhatni gai mei tingkum kathan tu-na arew we
- Roviana – Mami tataru Kirisimasi koa gamu doduru meke qetu qetu vuaheni vaqura ia
- Russian – Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom
- Salar – YangI yilingiz gotlI bulsIn!
- Sambal – Maligayang Pasko at Masayang Ba-yon Taon!
- Sámi – Buorit Juovllat ja Buorre Oddajahki
- Saamia – Muwule Omwaka Enjaya
- Samoan – Ia manuia le Kilisimasi ma le tausaga fou
- Sango -Gloire na Nzapa na ndouzou aho kouè, Na siriri na ndo sessé na popo ti ajo so amou nguia na Lo.
- Santali – Raska nawa Serma
- Saramaccan – Nuan wan suti jai o!
- Sardinian – Bonu nadale e prosperu annu nou
- Scots Gaelic – Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur!
- Secoya -Sihuanu’u Ejaerepa aide’ose’ere & Sihuana’u huaje ametecahue
- Semandang – Selemat gawai Natal
- Seneca – a:o’-e:sad yos-ha:-se:’
- Serbian – Sretan Bozic. Vesela Nova Godine
- Sicilian – Bon Natali e Prosperu Annu Novu !
- Sinhala – Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa
- Slavey – Teyatie Gonezu
- Soga – Mwisuka Sekukulu
- Songe – Kutandika kua Yesu kuibuwa! & Kipua kipia kibuwa!
- Sorani – Newroz le to Piroz be
- Sorbian – Wjesole hody a strowe Nowe leto.
- Somali – ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican.
- Sotho/North – Mahlatsi a Matswalo a Morena le Ngwaga o Moswa
- Sotho/South – Litakalerso Tse Monate Tsa Kere Semese Le Mahlohonolo a Selemo Se Secha
- Slovakian – Vesele Vianoce a stastny novy rok
- Slovene – Vesele bozicne praznike in srecno novo leto
- Sorbian – Wjesole hody a strowe Nowe leto
- Spanish – Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
- Sranan – Wan switi kresneti nanga wan bun nyun yari!
- Subanen – Piak Pasko Pu Piag Bago Tawn
- Sudanese – Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal
- Suena – Kerisimasi kokopai
- Surigaonon – Malipayon na pasko sanan bag-on tuig!
- Swahili – ºKrismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpyaº
- Swedish – God Jul och Gott Nytt År
- Tagalog – Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon
- Tahitian – Ia ora I te Noere e ia ora na i te matahiti ’api
- Tagakaulu – Madyaw Pagsalog sa Pagka-otaw ni Jesus & Aw mauntong na bago Umay!
- Tala Andig – Maayad ha pasko daw bag-ong tuig
- Tamazight – Asseggwas Ameggaz
- Tarifit – Asuggas Asa’di
- Tamil – Nathar Puthu Varuda Valthukkal
- Tanaina – Natukda Nuuphaa
- Tayal – Pqaquasta ta. Pquasta hentang na Jesu
- Telugu – Christmas Shubhakaankshalu & Nootana Samvatchara Subhakanshalu
- Thai – Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai
- Tlingit – Xristos Khuwdziti kax sh kaxtoolxetl
- Tok Pisin – Meri Krismas & Hepi Nu Yia
- Tokelau – Ke whakamanuia te Kirihimahi & Tauhaga Fou fiafia
- Tonga – Kristo abe anduwe muciindo ca Christmas
- Tongan – Kilisimasi Fiefia & Ta’u fo’ou monu ia
- Toraja – Salama’ Natal & Selama’ taun baru
- Trukese – Neekirissimas annim oo iyer seefe feyiyeech!
- Tshiluba – Diledibua dilenga dia Mfumu – Tshidimu tshipia – tshipia th silenga
- Tswana – Keresemose o monate le masego a ngwaga o montsha
- Tubetube – Yayaliyaya Yesu sikabi kaiwena
- Tumbuka – Kristu wabe namwe munyengo ya Christmas
- Turkish – Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
- Tutchone/Northern – Ut’ohudinch’i Hulin Dzenu & Eyum nan ek’an nenatth’at danji te yesohuthin ch’e hadaatle sh’o
- Ukrainian – Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku!
- Umbundu – Natale, Natale, Oyo O Natale & Eteke Lio Bowano, Illimo Ciwa
- Urdu – Naya Saal Mubarak Ho
- Uvean – Italo fa ide tau fou nei eseke
- Uyghur – YanghI yiling ahlqIs bolgey!
- Valencian – Bon Nadal i millor any nou
- Vespi – Rastvoidenke i Udenke Vodenke
- Vietnamese – Chuc Mung Giang Sinh – Chuc Mung Tan Nien
- Votian – Yvaa rashtagoa! & Yvaa uutta vootta!
- Waray-Waray – Maupay nga Pasko ngan Mainuswagon nga Bag-o nga Tuig!
- Warlpiri – Miri Kirijimiji & Nyuntunpa Ngurrju nyayirni yapa
- Welsh – Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda
- Yup’ik/Central – Alussistuaqegcikici
- Yupik/Siberian – Quyanalghii Kuusma & Quyangalleq Nutaghamun Aymiqulleq
- Xhosa – Siniqwenelela Ikrisimesi EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo Namathamsanqa
- Yiddish – Gute Vaynakhtn un a Gut Nay Yor
- Yoruba – E ku odun, e hu iye’ dun!
- Zarma – Barka da Issa hay-yan hann & Barka da djiri barey-yan
- Zaza – Newroz’a tu Piroz be
- Zia – Kerisimasi wosewa
- Zime – El ma ka bar vra aso vei Lu & El ma ka kim na mireu
- Zulu – Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo
Kiireettömän joulun tarkistuslista
Lataa ja tulosta tarkistuslista tästä
Keskustelu perheen kanssa ”Millaisen joulun tänä vuonna haluamme?”
Joulukortit postiin __ / __
(jokainen laati oman listan __ /__ mennessä)
Sähköiset joulukortit / terveiset
Joululahjat
☐ Perheenjäsenille:
☐ Kummilapsille:
☐ Työkavereille:
☐ Naapureille:
☐ Asiakkaille:
☐ Hyväntekeväisyyteen:
☐ Lemmikeille:
Tekemistä. Muistamista. Askartelua
☐ Joulukuusen hankkii:
☐ Joulupukin tilaa / Kuka on pukki:
☐ Pukin varusteet:
☐ Joulusiivous __ / __, johon osallistuvat:
☐ Puhtaat lakanat
☐ Joulukorttien ja pikkulahjojen askartelu
☐ Sammaleen ja käpyjen keräys jouluasetelmiin
☐ Joulukirjeen suunnittelu koko perheen voimin siitä ”Mitä hyvää
☐ perheellemme on tänä vuonna kuulunut.”
☐ Kannustavien aforismien kerääminen yksinäiselle perheystävälle
☐ Joulukakun leivonta yksinäiselle sukulaiselle
☐ Joulukirkko, kauneimmat joululaulut ja kyydin tarjoaminen autottomille.
☐ Jouluisen sinappikastikkeen teko ja purkitus
☐ Pikkulahjat joulumielen tuojiksi hyvästä palvelusta, iloksi, jne.
☐ Lasten järjestämät pikkujoulut vanhemmille
☐ Yllätä naapurin lapset kirjeellä tai kortilla ”Joulupukilta”
☐ Joulupöytäliinat
☐ Jouluverhot
☐ Kuusen alusliina
☐ Joulutähti ikkunaan
☐ Kuusenkoristeet
☐ Latvatähti
☐ Tähtisadetikut
☐ Kuusenkynttilät + varapolttimot
☐ Jatkojohto
☐ Sähkökyntteliköt + varapolttimot
☐ Kynttilät
☐ Kynttilänjalat
☐ Kynttilämansetit
☐ Ovikoriste
☐ Joululyhty
☐ Tonttupipot
☐ Kuusenjalka
☐ Ulkotulet
☐ Lahjapussi / kori
☐ Joulumusiikki
☐ Joululaulukirja
☐ Kinkunpaistomittari
☐ Foliot
☐ Glögikauha
☐ Kinkkuveitsi
☐ Kinkkuhaarukka
☐ Servetit
☐ Hautakynttilät
☐ Havuja
☐ Pakettikortit
☐ Lahjapaperi
☐ Lahjanaru
☐ Lanttu
☐ Porkkana
☐ Paistopussit
☐ Punajuuri
☐ Peruna
☐ Siirappi
☐ Torttutaikina
☐ Luumuhillo
☐ Piparkakkuainekset
☐ Pähkinä
☐ Rusina
☐ Manteli
☐ Riisi
☐ Kaneli
☐ Neilikka
☐ Glögi
☐ Kakku
☐ Suklaa
☐ Tryffeli
☐ Marmeladi
☐ Sinappi
☐ Suolakurkku
☐ Silli
☐ Lohi
☐ Sitruuna
☐ Tilli
☐ Merisuola
☐ Joulukalja
☐ Kinkku
☐ Kalkkuna
☐ Lipeäkala
☐ Omena
☐ Sekahedelmä
☐ Viinirypäle
☐ Mandariini
☐ Joululeipä
☐ Kuohukerma
☐ Juustot
☐ Punaviini
☐ Valkoviini
☐ Konjakki
☐ Muut alkoholijuomat
☐ Varaparistot (leluihin?)
☐ Lukemista
☐ Saunavihta / vasta
☐ Lintulyhde
☐ Joulukukat – Ystävät / sukulaiset / naapurit / liiketuttavat
☐ Kamera
☐ Ladattu akku
☐ Laturi
☐ Tyhjä muistikortti
☐ Vaatetta ym. keräykseen
☐ Sairaalakäynti
☐ Hautausmaalla käynti
☐ Vanhainkodissa käynti
☐ Kirje / soitto ystävälle
☐ Puhdista työpöytä, tee lista tekemättömistä töistä ja unohda se
☐ joulun ajaksi
☐ Lepo ja vapaus unohtaa tältä listalta epäoleelliset – viettää oman näköinen ja omaa jaksamiseen mitoitettu joulu
☐ Hyvä Joulumieli